WikiLeaks: Depeša o suđenju za ubistvo Duška Jovanovića

Žurba da se uhapsi jedan član, onoga što je kako se tvrdi veća zavjera, je neobjašnjiva.

izvor: seebiz

Bivša zamjenica šefa Misije SAD u Podgorici Arlin Feril u depeši Stejt departmentu, poslatoj najvjerovatnije početkom 2007. godine, piše da je Mandić bio oslobođen optužbe da je učestvovao u ubistvu Jovanovića zbog nedostatka dokaza.

“Nedavno suđenje Damiru Mandiću ponovo pokazuje da teški slučajevi nastaju zbog loših službi za sprovođenje zakona. Solidniji slučaj policije i tužilaštva dozvolio bi opravdanu kritiku oslobađanja, ali rupe u dokazima su bile dovoljne da stvore osnovane sumnje oko toga da li je vlada dokazala svoj slučaj protiv Mandića”, piše u dokumentu do kojeg je došao WikiLeaks.

Mandić možda zna više nego što zvanično priznaje; sa druge strane, on je možda bio samo jedna od ‘uobičajenih osumnjičenih’ u slučaju u kojem je Vlada osjećala da mora da se vidi da ona radi nešto.
U depeši koja je okarakterisana kao osjetljiva piše da je Viši sud oslobodio Mandića koji je bio optužen da je sa drugim osobama u maju 2004. ubio Jovanovića tako što je iz automatskog oružja pucao iz kola dok je urednik “Dana” odlazio iz kancelarije. Sudija Radovan Mandić, dodala je Feril, 27. decembra je presudio da “nema dovoljno dokaza da je Mandić bio uključen u planiranje (ili izvođenje) ubistva”.

“Ubistvo urednika Jovanovića i suđenje Mandiću su od prvog dana visoko politizovani. Dodatno, crnogorske sudije i sudovi su generalno slabo cijenjeni i smatra se da su predmet nedopustivog spoljnog uticaja. Obje ove opservacije objašnjavaju oštre reakcije na oslobađanje, ali ne poništavaju legitimnost sudske presude”, piše Feril.

Comments

  1. “Feril”

    Ko je Feril? Ne piše niđe u tekstu. Zvuči ka prašak za pranje veša, mada s visokom vjerovatnoćom sam siguran da nije to u pitanju.

    • Aha, sad viđeh da ste promijenili početak.

      Sad tekst počinje sa:
      “Bivša zamjenica šefa Misije SAD u Podgorici Arlin Feril u depeši Stejt departmentu, poslatoj najvjerovatnije početkom 2007. godine…”

      a prije je počinja

      “Feril u dokumentu, poslatom najvjerovatnije početkom 2007. godine…”

      Btw, je li tačna prva informacija ili druga? Je li

      1. “u poslatom dokumentu”

      ili

      2. “u poslatoj depeši”

      • U interpretaciji seebiza je pod 1.
        U interpretaciji vijesti od kojih je seebiz preuzeo tekst je pod 2.

      • hm, interesantno. Ko zna je li razlika samo terminološka ili i suštinska…. a to mi pade nam kad viđeh na seebiz frešku vijest sa vikiliksa đe se govori o tim cg depešama kao ‘sensitive but not classified’.

Odgovorite na wawy Poništi odgovor

Ova web stranica koristi Akismet za zaštitu protiv spama. Saznajte kako se obrađuju podaci komentara.